اولین بار است که به اینجا می‌آیید؟ راهنمای سایت را بخوانید!
Close Sidebar
وب‌سایت پرسش و پاسخ پارسی‌لاتک جایی برای پرسش و پاسخ درباره سیستم حروف‌چینی لاتک و بسته زی‌پرشین است. در اینجا می‌توانید سوال‌های خود را بپرسید و به سوال‌های دیگران پاسخ دهید.

محبوب‌ترین برچسب‌ها

رفع خطا جدول مراجع xepersian ریاضی‌نویسی شکل فونت فهرست مطالب شماره‌گذاری منابع bidi پانویس بیب‌تک tikz تک‌لایو parsilatex بیمر اسلاید زی‌پرشین پاورقی bibtex سربرگ نماد رسم شکل فرمول‌نویسی قالب ارجاع‌دهی biditexmaker هدر ویرایشگر beamer واژه‌نامه اندازه فونت texstudio عنوان فصل ماتریس اعمال نشدن تغییرات در پی‌دی‌اف رسم جدول bidipresentation شماره صفحه حاشیه رنگ عنوان شکل اسلاید فارسی محیط قضیه گراف مکان شکل tikzpicture حروف‌چینی کد شماره فصل enumerate tabriz_thesis نمایه align زیرنویس شکل کادر itemize فهرست اشکال الگوریتم listings عدم اجرا نیم‌فاصله متن لاتین و فارسی بسته فاصله بین خطوط قالب پایان‌نامه فرمول نصب تک‌لایو فارسی‌تک hyperref شماره فرمول glossaries کپشن نمودار خروجی لاتک حروف‌چینی چندستونی فونت فارسی و انگلیسی ماکرونویسی biditools شماره پاورقی پیوست‌ سوال امتحانی فاصله‌گذاری فرمول چندضابطه‌ای subfigure extrafootnotefeatures header texmaker pdf tex biditufte-book longtable تصویر شمارنده texlive2015 زیرنویس خطا رسم نمودار شماره‌گذاری صفحات پایان نامه دیاگرام فهرست جداول میک‌تک texlive2016 تنظیم جدول آکولاد kashida texworks caption اندیس lollipop iust-thesis multicol فصل‌نویسی شعر سوال چهارگزینه‌ای بولد تورفتگی اعداد فارسی فاصله عمودی xindy چپ‌چینی اوبونتو میکروسافت ورد قاب geometry texlive fancyhdr وسط‌چینی تک لایو 2015 عنوان بخش شماره گذاری به‌روزرسانی بسته aimc46 صفر توخالی فرمول طولانی بیرون‌زدگی xelatex کاما tcolorbox پوستر فاصله سطرها نوشتافت شکست خط tex-programming فونت اعداد pgfplots قرآن tabriz-thesis ایتالیک winedt جستجوی معکوس فلش جایابی تصویر قالب کتاب پاراگراف‌بندی بازیابی اطلاعات هایپرلینک فهرست نمادها شمارنده فصل font محیط ریاضی رسم کادر جداکننده جدول طولانی فهرست تصاویر شماره‌گذاری فرمول algorithm2e فونت بولد proof equation bidipoem eps جدول افقی عکس به‌روزرسانی پانویس چندستونی کمک مالی فاصله خطوط حروف‌چینی شعر زیرشکل minipage قلم پانویس پاراگرافی ltrfootnote پیوست computeautoilg متن فارسی و انگلیسی فرمول چندخطی neveshtuft غلط‌گیری املایی تک‌پارسی پیکان لاتکس tabular baselineskip شماره قسمت قسمت عنوان جدول
53 نفر آنلاین
0 عضو و 53 مهمان در سایت حاضرند
بازدید امروز: 66478
بازدید دیروز: 7936
بازدید کل: 25158427

مشکل واژه نامه انگلیسی به فارسی با بسته ی glossaries

+1 رای
2,368 بازدید

با سلام
در استفاده از بسته ی glossaries برای ایجاد واژه نامه با استفاده از فایل و دستورات
این لینک
متاسفانه در قسمت انگلیسی به فارسی ستون ها راست چین هستند که باید چپ چین باشند.
از دستور ‎\LTRdblcol‎ استفاده کردم ولی همین مشکل برای قسمت فارسی به انگلسیسی بوجود آمد.

ممنون خواهم شد در صورت راهنمایی شما.
پ ن : در ضمن چون فایل در لینک موجود بود فایل کمینه دوباره قرار داده نشد.

سوال شده مرداد 19, 1395 توسط AMIN310 (6 امتیاز)
ویرایش شده مهر 2, 1395 توسط AMIN310
منم دقیقاً همین مشکل را دارم ولی نمی‌دونم چرا کسی پاسخگو نیست؟!
کسی پاسخگو نیست بخاطر اینکه ایشون فایل نمونه نذاشتن. آدمی هم که وقت داشته باشه بره از ویکی اون چند صفحه کد را برای ایشن کپی کنی و فایل قایل اجرا درست کنه و ... نبوده. وقتی کاربر ۵ دقیقه وقت نذاشته، پاسخگو مطمیناً ۲ دقیقه هم وقت نمیذاره.
شما هم لطف کنین در ادامه سوال دیگران سول نپرسین. (طبق قوانین) تشکر
از پاسخ آقای صفی اقدم ناراحت نشین، ایشون اخلاقشون اینطوریه!
(من فقط به یک صفحه از همین سایت ارجاع دادم!!!)
و اما این مشکل:
تنها راهی که من براش پیدا کردم این بود که شما یه بار فایل رو همینطوری کامپایل کن بعد "فقط" برای همون چند صفحه انگلیسی دستور `‎\LTRdblcol` رو اجرا کنید و بعد این چند صفحه رو به صفحات پایان نامتون اضافه کنید.
کار ما که اینطوری راه افتاد.
زشته دوست عزیز. توی جمع توهین به کسی خوب نیست. فضای مجازی جایی شده برای توهین به همه. چون از هیچی ترس ندارن.
چه انتظار زیادی! شما انتظار دارین من برم از اون صفحه کلی کد را کپی کنم و برای شما فایل نمونه قابل اجرا درست کنم؟ بعد اجرا بگیرم و مشکل رو پیدا کنم؟
کلا اشتباهه این فکرتون.
چون:
۱- فایلی که از اون صفحه درست بشه، به هیبچ عنوان مشکل نداره. و تست شده.
۲- وظیفه کاربر هست فایل نمونه بده. چون فایل کاربر مشکل داره. ما که علم غیب نداریم از فایل کاربر خبر داشته باشیم/
۳- مطمین باشین موقع کپی کدها از اون صفحه، ایرادی در کار شما هست که موجب ایجاد مشکل شده. حالا ما از کجا بدونیم که کجا رو شما اشتباه کپی کردین؟

ضمنا شمایی که اینقده از همه انتظار خوبی دارین، چرا جوابی که بدست آوردین رو اینجا نفرستادین که بقیه استفاده کنن؟
قطعا در این رابطه کاملا حق با شماست.
من که چیز بدی نگفتم!
اگه سو برداشت شده عذرخواهم!
(دوستان قضاوت خواهند کرد)
من نمیدونم اگر راجع به جواب آقای امین 310 سوال داشته باشم، طبق قوانین باید کجا بپرسم؟
به نظرم ۲ راه هست:
۱- وقتی ایشون حاظر نشدن فایل نمونه بفرستن، و سوال روی هوای مونده، شما فایل نمونه بفرستین و سوال بپرسین.
۲- منتظر جواب از کسی باشین که وقت داشته باشن که فایل نمونه از اون صفحه که لینک دادن را درست کنن و بررسی کنن و جواب بدن.
من متاسفانه زیاد تخصص در این رابطه ندارم شما بهتره فایل کمینه در یک پست جدید بفرستید (با همین موضوع) تا بزرگان شما را راهنمایی کنند.
آقای امین310 فک کنم منظور شما اینه که کلک بزنیم و با جستجوی معکوس، فایل واژهنامه‌ی آماده شده رو پیدا کنیم و اونها رو کپی کنیم یا اینپوت کنیم در جای مناسب از فایل اصلی خودمون. بعد دیگه بی خیال Glossary بشیم. امگار دستی واژه‌نامه نوشته شده.
 بعد براش اون دستور `\LTRdblocl` رو اضافه کنم.
منم اگر بدون کلک به نتیجه نرسیدم همین کارو می‌کنم.
سپاس.
راستی بهتر بود فایل کمینه می‌ذاشتین. چون واقعا ساختش وقت‌گیره.
داخل همون لینک بالا یه فایل نمونه هست.
نیازی به دستور اینپوت نیست.
شما از همون Glossary  استفاده می کنید. ولی بار دوم دستور`\LTRdblocl` رو اجرا می کنید و این چند صفحه رو با نرم افزار هایی مثل نیترو یا فاکسیت جدا کرده و به بقیه ی صفحات pdf اصلی ملحق می کنید یادتون باشه آخرش دستور  `\LTRdblocl`  رو غیر فعال کنید.


ولی برای گرفتن نتیجه ی بهتر
بهتره یه فایل کمینه (دقیقا مثل فایل موجود در لینک بالا ) قرار بدین تو یک پست جدید تا شما رو بهتر راهنمایی کنند.
در رابطه با این سوال، سوال زیر را نیز ببینید:
http://www.qa.parsilatex.com/21643/
...