سلام. این حاصل کمی ور رفتن من با فایل شما بود. شما باید برای واژه مورد نظر خودتان که subentry برای یک واژه مثل amenable است، در دستور \newglossaryentry
به عنوان مثال از گزینه parent=amenable
استفاده کنید. من کمی در فایل mygloss.tex
شما دست بردم. ولی راستش وقتی برای مرتب کردنش ندارم.
\newglossarystyle{myFaToEn}{%
\renewenvironment{theglossary}{}{}
\renewcommand*{\glsgroupskip}{\vskip 10mm}
\renewcommand*{\glsgroupheading}[1]{\subsection*{\glsgetgrouptitle{##1}}}
\renewcommand*{\glossentry}[2]{\noindent\glsentryname{##1}\dotfill\space \glsentrytext{##1}\\}
\renewcommand*{\subglossentry}[3]{\hspace*{1cm}\glsentryname{##2}\dotfill\space \glsentrytext{##2}\\}
}
%% % تعریف استایل برای واژه نامه انگلیسی به فارسی، در این استایل واژههای فارسی در سمت راست و واژههای انگلیسی در سمت چپ خواهند آمد. از حالت گروه بندی استفاده میکنیم،
%% % یعنی واژهها در گروههایی به ترتیب حروف الفبا مرتب میشوند، مثلا:
%% % E
%%% Economy ............................... اقتصاد
%% % F
%% % Failure................................... اشکال
%% %N
%% % Network ................................. شبکه
\newglossarystyle{myEntoFa}{%
%%% این دستور در حقیقت عملیات گروهبندی را انجام میدهد. بدین صورت که واژهها در بخشهای جداگانه گروهبندی میشوند،
%%% عنوان بخش همان نام حرفی است که هر واژه در آن گروه با آن شروع شده است.
\renewenvironment{theglossary}{}{}
\renewcommand*{\glsgroupskip}{\vskip 10mm}
\renewcommand*{\glsgroupheading}[1]{\begin{LTR} \subsection*{\glsgetgrouptitle{##1}} \end{LTR}}
%%% در این دستور نحوه نمایش واژهها میآید. در این جا واژه فارسی در سمت راست و واژه انگلیسی در سمت چپ قرار داده شده است، و بین آن با نقطه پر میشود.
\renewcommand*{\glossentry}[2]{\noindent\glsentrytext{##1}\dotfill\space \glsentryname{##1}
}
}
\newglossarystyle{myAbbrlist}{%
\renewenvironment{theglossary}{}{}
\renewcommand*{\glsgroupskip}{\vskip 10mm}
\renewcommand*{\glsgroupheading}[1]{\begin{LTR} \subsection*{\glsgetgrouptitle{##1}} \end{LTR}}
\renewcommand*{\glossentry}[2]{\noindent\Glsentrylong{##1}\dotfill\space \glsentrytext{##1}
}
\renewcommand*{\acronymname}{فهرست اختصارات}
}
%%% در این جا عباراتی مثل glg، gls، glo و ... پسوند فایلهایی است که برای xindy بکار میروند.
\newglossary[glg]{english}{gls}{glo}{واژهنامه انگلیسی به فارسی}
\newglossary[blg]{persian}{bls}{blo}{واژهنامه فارسی به انگلیسی}
\makeglossaries
\glsdisablehyper
%%% تعاریف مربوط به تولید واژه نامه و فهرست اختصارات و فهرست نمادها
%%% در این فایل یکسری دستورات عمومی برای وارد کردن واژهنامه آمده است.
%%% به دلیل اینکه قرار است این دستورات پایهای را بازنویسی کنیم در اینجا تعریف میکنیم.
\let\oldgls\gls
\let\oldglspl\glspl
\makeatletter
\renewrobustcmd*{\gls}{\@ifstar\@msgls\@mgls}
\newcommand*{\@mgls}[1] {\ifthenelse{\equal{\glsentrytype{#1}}{english}}{\oldgls{#1}\glsuseri{f-#1}}{\oldgls{#1}}}
\newcommand*{\@msgls}[1]{\ifthenelse{\equal{\glsentrytype{#1}}{english}}{\glstext{#1}\glsuseri{f-#1}}{\oldgls{#1}}}
\renewrobustcmd*{\glspl}{\@ifstar\@msglspl\@mglspl}
\newcommand*{\@mglspl}[1] {\ifthenelse{\equal{\glsentrytype{#1}}{english}}{\oldglspl{#1}\glsuseri{f-#1}}{\oldglspl{#1}}}
\newcommand*{\@msglspl}[1]{\ifthenelse{\equal{\glsentrytype{#1}}{english}}{\glsplural{#1}\glsuseri{f-#1}}{\oldglspl{#1}}}
\makeatother
\newcommand{\newword}[4]{
\newglossaryentry{#1} {type={english},name={\lr{#2}},plural={#4},text={#3},description={}}
\newglossaryentry{f-#1} {type={persian},name={#3},text={\lr{#2}},description={}}
}
%%% بر طبق این دستور، در اولین باری که واژه مورد نظر از واژهنامه وارد شود، پاورقی زده میشود.
\defglsentryfmt[english]{\glsgenentryfmt\ifglsused{\glslabel}{}{\LTRfootnote{\glsentryname{\glslabel}}}}
%%%%%% ============================================================================================================
\newcommand{\printacronyms}{
\cleardoublepage
\setglossarystyle{myAbbrlist}
\Oldprintglossary[type=acronym]
}%
\newcommand{\printabbreviation}{\printacronyms}
%%% در این جا محیط هر دو واژه نامه را باز تعریف کرده ایم، تا اولا مشکل قرار دادن صفحه اضافی را حل کنیم، ثانیا عنوان واژه نامه ها را با دستور addcontentlist وارد فهرست مطالب کرده ایم.
\let\Oldprintglossary\printglossary
\renewcommand{\printglossary}{
\let\appendix\relax
%% تنظیم کننده فاصله بین خطوط در این قسمت
\clearpage
\phantomsection
%% این دستور موجب این میشود که واژهنامهها در حالت دو ستونی نوشته شود.
%\twocolumn{}
%% با این دستور عنوان واژهنامه به فهرست مطالب اضافه میشود.
\addcontentsline{toc}{chapter}{واژه نامه فارسی به انگلیسی}
\setglossarystyle{myFaToEn}
\Oldprintglossary[type=persian]
\onecolumn{}
}%
%%%%%%
\newglossaryentry{amenable} {type={english},name={\lr{Amenable}},text={میانگینپذیر},description={}}
\newglossaryentry{f-amenable} {type={persian},name={میانگینپذیر},text={\lr{Amenable}},description={}}
\newglossaryentry{Inneramenable} {type={english},name={\lr{Inner amenable}},text={میانگینپذیر درونی}, description={},parent=amenable}
\newglossaryentry{f-Inneramenable} {type={persian},name={درونی},text={\lr{Inner amenable}}, description={}, parent=f-amenable}
و این هم خروجی من