اولین بار است که به اینجا می‌آیید؟ راهنمای سایت را بخوانید!
Close Sidebar
وب‌سایت پرسش و پاسخ پارسی‌لاتک جایی برای پرسش و پاسخ درباره سیستم حروف‌چینی لاتک و بسته زی‌پرشین است. در اینجا می‌توانید سوال‌های خود را بپرسید و به سوال‌های دیگران پاسخ دهید.

محبوب‌ترین برچسب‌ها

رفع خطا جدول مراجع xepersian ریاضی‌نویسی شکل فونت فهرست مطالب شماره‌گذاری منابع bidi پانویس بیب‌تک tikz تک‌لایو parsilatex بیمر اسلاید زی‌پرشین پاورقی سربرگ bibtex نماد فرمول‌نویسی رسم شکل قالب ارجاع‌دهی biditexmaker هدر ویرایشگر beamer واژه‌نامه اندازه فونت texstudio عنوان فصل ماتریس اعمال نشدن تغییرات در پی‌دی‌اف رسم جدول bidipresentation شماره صفحه حاشیه رنگ عنوان شکل اسلاید فارسی محیط قضیه گراف مکان شکل tikzpicture حروف‌چینی کد شماره فصل enumerate tabriz_thesis نمایه align زیرنویس شکل کادر itemize listings الگوریتم عدم اجرا نیم‌فاصله متن لاتین و فارسی فهرست اشکال بسته فاصله بین خطوط قالب پایان‌نامه فرمول نصب تک‌لایو فارسی‌تک hyperref شماره فرمول glossaries کپشن نمودار حروف‌چینی چندستونی فونت فارسی و انگلیسی ماکرونویسی خروجی biditools شماره پاورقی پیوست‌ فاصله‌گذاری فرمول چندضابطه‌ای لاتک سوال امتحانی subfigure extrafootnotefeatures header texmaker pdf tex biditufte-book تصویر شمارنده texlive2015 longtable زیرنویس خطا رسم نمودار شماره‌گذاری صفحات پایان نامه دیاگرام فهرست جداول میک‌تک texlive2016 تنظیم جدول kashida texworks caption اندیس lollipop iust-thesis multicol فصل‌نویسی شعر سوال چهارگزینه‌ای بولد تورفتگی آکولاد اعداد فارسی فاصله عمودی xindy چپ‌چینی اوبونتو میکروسافت ورد قاب geometry texlive fancyhdr تک لایو 2015 عنوان بخش به‌روزرسانی بسته aimc46 صفر توخالی فرمول طولانی بیرون‌زدگی کاما وسط‌چینی tcolorbox پوستر شماره گذاری فاصله سطرها نوشتافت شکست خط tex-programming فونت اعداد pgfplots قرآن tabriz-thesis ایتالیک winedt جستجوی معکوس xelatex فلش جایابی تصویر قالب کتاب پاراگراف‌بندی بازیابی اطلاعات هایپرلینک فهرست نمادها شمارنده فصل font محیط ریاضی رسم کادر جداکننده جدول طولانی فهرست تصاویر شماره‌گذاری فرمول algorithm2e فونت بولد proof equation bidipoem eps جدول افقی عکس به‌روزرسانی پانویس چندستونی کمک مالی فاصله خطوط حروف‌چینی شعر زیرشکل minipage قلم پانویس پاراگرافی ltrfootnote پیوست computeautoilg متن فارسی و انگلیسی فرمول چندخطی neveshtuft غلط‌گیری املایی تک‌پارسی پیکان لاتکس tabular baselineskip شماره قسمت قسمت عنوان جدول
8 نفر آنلاین
0 عضو و 8 مهمان در سایت حاضرند
بازدید امروز: 24123
بازدید دیروز: 36769
بازدید کل: 21229489

در `bookmark` عنوان `واژه‌نامه فارسی به انگلیسی` و بالعکس را دارم اما در فایل `pdf`فقط یک صفحه‌ی سفید دارم.

0 رای
954 بازدید

سلام
می خواهم واژه نامه با استفاده از glossary و در ویرایشگر Biditexmaker درست کنم.
همه جای کار درست است و بعد از کامپایل هم دستور exited normallyمی آید (البته موقع اجرای اون سه خط دستور یعنی

xindy -L persian-variant1 -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.glg -o %.gls %.glo | 
xindy -L persian-variant1 -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.blg -o %.bls %.blo |
xindy -L english -C utf8 -I xindy -M %.xdy -t %.alg -o %.acr %.acn

که توی راهنما گفته شد این سه خط قرمز توی log massagesنمایش داده میشه:

! Fatal fontspec error: "cannot-use-pdftex"
!
! The fontspec package requires either XeTeX or LuaTeX to function.
!
! You must change your typesetting engine to, e.g., "xelatex" or "lualatex"
! instead of plain "latex" or "pdflatex".
!
! See the fontspec documentation for further information.
!
! For immediate help type H <return>

اما فهرست واژگان رو برام چاپ نمیکنه و فقط صفحه ای خال میزاره که سربرگش هم فقط شماره‌ی صفحه داره ولی در عین حال توی bookmarks برام فهرست واژگان فارسی و فهرست واژگان انگلیسی رو می نویسه.
ممنون میشم اگه راهنمایی بفرمایید.

ویرایش

در یک نظر یک عکس از پنجره‌ی Quick Build گذاشتم.

ویرایش

من فایل اصلی ام رو تغییر دادم به این صورت که از دستوراتی که مربوط به پایان نامه ام بود صرف نظر کردم و فقط دستورات مربوط فایل نمونه ای که روی ویکی بود (برای glossary) رو توی فایل اصلی ام نوشتم. (testing2 که ضمیمه کردم) این بار خروجی درست به دست آوردم. این نشون میده که command های خودم و command های مربوط به تنظیمات glossary یک جایی باهم تداخل دارند که باعث میشه خروجی درست نشه. اما نمیتونم این جا رو پیدا کنم میشه کمک کنید؟توی فایل command که ضمیمه کردم این دوقسمت از هم تفکیک شده و کاملاً مشخصه. دستورات اولی مال خودمه و یک جایی با علامت مساوی جدا میشه مال Glossary هست.

فایل‌های پیوست
سوال شده مهر 15, 1394 توسط مریم باقری (245 امتیاز)
ویرایش شده مهر 16, 1394 توسط مریم باقری
مشکلی ندارد. آیا بعد از آن سه مرحله برای مرتبه‌ای دیگر باز هم فایل را کامپایل می‌کنید؟!

اون پیام خطا بمعنای این است که شما دارید اینگار از pdflatex بجای xelatex استفاده می‌کنید!
بارها و بارها کامپایل می‌کنم.
تکلایو 2015 هم استفاده می‌کنم.
روی سیستم شما جواب میده؟
عکس پنجره‌ی `Quick Build` رو گذاشتم.
فک میکنم روی `xelatex`تنظیم هست.
اینم یک عکس از `Quick Build`

  [1]: http://qa.parsilatex.com/?qa=blob&qa_blobid=15871137635668667411
سوال رو ویرایش کردم میشه یه نگاه بندازید. تشکر

1 پاسخ

0 رای
 
بهترین پاسخ

در دستورهایی که برای سفارشی کردن صفحات اول فصل‌ها داشتیم، اولین خط آن دستور \makeatletter بود

% دستورهایی برای سفارشی کردن صفحات اول فصل‌ها
\makeatletter
\newcommand\mycustomraggedright{%
 \if@RTL\raggedleft%
 \else\raggedright%
 \fi}
\def\@part[#1]#2{%
\ifnum \c@secnumdepth >-2\relax
\refstepcounter{part}%
\addcontentsline{toc}{part}{\thepart\hspace{1em}#1}%
\else
\addcontentsline{toc}{part}{#1}%
\fi
\markboth{}{}%
{\centering

که یک بار دیگر هم در تنظیمات مربوط به glossary آمده بود.

\let\oldgls\gls
\let\oldglspl\glspl

\makeatletter

\renewrobustcmd*{\gls}{\@ifstar\@msgls\@mgls}
\newcommand*{\@mgls}[1]

اولی را حذف کردم و فقط آخری رو گذاشتم. خدا روشکر درست شد و واژه نامه چاپ شد.

پاسخ داده شده مهر 17, 1394 توسط مریم باقری (245 امتیاز)
از عزیزانی که نظر دادند تشکر مینمایم.
...