اولین بار است که به اینجا می‌آیید؟ راهنمای سایت را بخوانید!
Close Sidebar
وب‌سایت پرسش و پاسخ پارسی‌لاتک جایی برای پرسش و پاسخ درباره سیستم حروف‌چینی لاتک و بسته زی‌پرشین است. در اینجا می‌توانید سوال‌های خود را بپرسید و به سوال‌های دیگران پاسخ دهید.

محبوب‌ترین برچسب‌ها

رفع خطا جدول مراجع xepersian ریاضی‌نویسی شکل فونت فهرست مطالب شماره‌گذاری bidi منابع پانویس بیب‌تک tikz parsilatex تک‌لایو بیمر اسلاید زی‌پرشین پاورقی bibtex سربرگ نماد رسم شکل فرمول‌نویسی قالب ارجاع‌دهی biditexmaker هدر ویرایشگر beamer واژه‌نامه اندازه فونت texstudio عنوان فصل ماتریس اعمال نشدن تغییرات در پی‌دی‌اف رسم جدول bidipresentation شماره صفحه حاشیه رنگ عنوان شکل اسلاید فارسی محیط قضیه گراف مکان شکل tikzpicture حروف‌چینی کد شماره فصل enumerate tabriz_thesis نمایه align زیرنویس شکل کادر itemize فهرست اشکال الگوریتم listings عدم اجرا نیم‌فاصله متن لاتین و فارسی بسته فاصله بین خطوط قالب پایان‌نامه فرمول نصب تک‌لایو فارسی‌تک hyperref شماره فرمول glossaries کپشن نمودار خروجی لاتک حروف‌چینی چندستونی فونت فارسی و انگلیسی ماکرونویسی biditools شماره پاورقی پیوست‌ سوال امتحانی فاصله‌گذاری فرمول چندضابطه‌ای subfigure extrafootnotefeatures biditufte-book header texmaker pdf tex longtable تصویر شمارنده خطا texlive2015 زیرنویس رسم نمودار شماره‌گذاری صفحات پایان نامه دیاگرام فهرست جداول میک‌تک texlive2016 تنظیم جدول آکولاد kashida texworks caption اندیس اعداد فارسی lollipop iust-thesis multicol فصل‌نویسی شعر سوال چهارگزینه‌ای بولد تورفتگی فاصله عمودی xindy چپ‌چینی اوبونتو میکروسافت ورد قاب geometry texlive fancyhdr وسط‌چینی تک لایو 2015 عنوان بخش شماره گذاری به‌روزرسانی بسته aimc46 صفر توخالی فرمول طولانی pgfplots بیرون‌زدگی xelatex کاما tcolorbox پوستر فاصله سطرها نوشتافت شکست خط tex-programming فونت اعداد قرآن tabriz-thesis ایتالیک winedt جستجوی معکوس فلش جایابی تصویر قالب کتاب پاراگراف‌بندی بازیابی اطلاعات هایپرلینک فهرست نمادها شمارنده فصل font محیط ریاضی رسم کادر جداکننده جدول طولانی فهرست تصاویر شماره‌گذاری فرمول algorithm2e فونت بولد proof equation bidipoem eps جدول افقی عکس به‌روزرسانی پانویس چندستونی کمک مالی فاصله خطوط حروف‌چینی شعر زیرشکل minipage قلم پانویس پاراگرافی ltrfootnote پیوست computeautoilg متن فارسی و انگلیسی فرمول چندخطی neveshtuft غلط‌گیری املایی تک‌پارسی پیکان لاتکس tabular baselineskip شماره قسمت قسمت عنوان جدول
7 نفر آنلاین
0 عضو و 7 مهمان در سایت حاضرند
بازدید امروز: 5402
بازدید دیروز: 33996
بازدید کل: 25873324

مشکل استفاده از خروجی LaTeX در Doxygen [بسته شده]

+1 رای
596 بازدید

سلام دوستان،
من با LaTeX و XeTeX کار می‌کنم، ولی کاربر حرفه‌ای اون‌ها نیستم. من الان دارم با استفاده از Doxygen مستندات یک محصول نرم‌افزاری رو آماده می‌کنم و قصد دارم که از خروجی LaTeX این ابزار برای تولید قالب PDF برای مستندات نرم‌افزار استفاده کنم. تقریباً به نتایج دلخواه رسیدم؛ فقط مشکلی هست که می‌خوام از دوستان راهنمایی بگیرم.
متن مستندات نرم‌افزار به پارسی نوشته شده، به عبارت دیگه، زبون اصلی مستندات، پارسی هست. اما توی پارسی، عبارت‌ها و جملات انگلیسی هم هست. من تونستم با استفاده از بسته‌ی ucharclasses بدون نیاز به استفاده از markup خاصی، کار تشخیص خودکار متن پارسی و انگلیسی و استفاده از قلم مناسب متناظر با متن رو انجام بدم. مشکلی که الان دارم این هست که در حالتی که متن انگلیسی داخل متن پارسی نوشته شده باشه،‌ قابلیت چپ‌به‌راست متن انگلیسی از بین می‌ره و متن انگلیسی به‌شکل راست‌به‌چپ نوشته می‌شه. به‌عنوان مثال جمله‌ی «باید از روش Windows Shared Folder استفاده کرد» به‌صورت جمله‌ی «باید از روش Folder Shared Windows استفاده کرد» نمایش داده می‌شه. آیا راه‌حلی وجود داره که بشه به‌طور خودکار بحث چپ‌به‌راست بودن زبان انگلیسی رو هم مشخص کرد؟ من راهنمای کاربری بسته‌ی ucharclasses رو هم خوندم، متأسفانه مؤلف بسته معتقد بود که این‌کار برای زبان‌هایی که در دسته‌ی scriptهای عربی دسته‌بندی می‌شن (مثل پارسی)، حداقل با استفاده از بسته‌ی ucharclasses، مشکل‌زاست و باید از فرما‌ن‌هایی مثل \uccoff و ... استفاده کرد. راستی، خوشبختانه، Doxygen، امکان معرفی stylesheet جداگانه برای LaTeX رو فراهم می‌کنه و از این طریق تونستم این مشکل رو در جاهایی که کل متن انگلیسی هست با اضافه‌کردن فرمان /setLTR به style متناظر در فایل stylesheet حل کنم؛ اما هم‌چنان مشکل متن‌های ادغامی پارسی و انگلیسی پابرجاست؛ چون Doxygen برای این حالت style جداگانه‌ای برای پارسی و انگلیسی در نظر نگرفته و به‌نظرم باید به‌شکل خودکار موضوع رو شناسایی کرد. کدی که برای حل مشکل شناسایی خودکار متن پارسی و انگلیسی استفاده کردم، به این صورت هست:

\usepackage[Latin,Arabic]{ucharclasses}
\setmainlanguage{farsi}
\setotherlanguage{english}
\newfontfamily\englishfont{TeX Gyre Bonum}
\newfontfamily\farsifont{YAS}
\let\farsifonttt\ttfamily
\setTransitionsForLatin
{\begingroup\englishfont}
{\endgroup}

ممنونم از توجه همه‌ی دوستان.
ویرایش 1: نکته‌ی مورد اشاره‌ی آقای صفی‌اقدم رو اصلاح کردم.
ویرایش 2: از اونجایی‌که فکر کردم شاید تکه‌کدی که نوشتم کافی نباشه، یه فایل نمونه هم فرستادم.

ارادتمند
علی مجدزاده کوهبنانی

فایل‌های پیوست
ببندید با توجه به این نکته: ادامه‌ی کار در نشانی http://qa.parsilatex.com/15521 قابل ردگیری است.
سوال شده دی 14, 1394 توسط علی مجدزاده کوهبنانی (10 امتیاز)
بسته شده دی 16, 1394 توسط علی مجدزاده کوهبنانی
سلام. ببخشین، خط اول کدی که گذاشتین، آکولاد کم نداره؟
سلام،
بله، حق با شماست. اشتباه بنده بود ... ucharclasses باید داخل آکولاد باشه. ممنونم.
سلام،
بسیار ممنونم از توجه شما جناب آقای دکتر کارن‌پهلو. من راه‌حل پیشنهادی شما رو آزمایش می‌کنم و نتیجه رو اعلام می‌کنم. عذرخواهی می‌کنم که از این‌که نمی‌تونم به‌سرعت نتیجه‌ی کار رو در اختیار دوستان قرار بدم، چون باید راه‌حل رو با خروجی Doxygen یکپارچه کنم و تست بگیرم.
بازهم ممنونم.
ویرایش 1: من راه‌حل پیشنهادی جناب آقای دکتر کارن‌پهلو رو تست کردم. متأسفانه با توجه به بزرگی فایل‌هایی که Doxygen به‌عنوان مستندات نرم‌افزار تولید می‌کنه و همون‌طور که خود آقای دکتر کارن‌پهلو هم اشاره کرده بودن، نتیجه‌ای حاصل نشد. البته راه‌حل ارائه‌شده رو برای متن‌های کوتاه تست کردم و درست کار می‌کنه.
بازهم ممنون از توجه دوستان.
لطفاً این پرسش و پاسخ را ببینید و به دیگران نیز اطلاع‌رسانی کنید:

http://qa.parsilatex.com/15521
سلام،
بسیار ممنونم جناب آقای دکتر کارن‌پهلو از توجه شما.
ممنونم از همه‌ی دوستان؛ لطفاً برای ادامه‌ی کار روی موضوع این «پرسش‌وپاسخ» به نشانی زیر مراجعه کنین:
http://qa.parsilatex.com/15521
بازهم ممنونم.
...