در این صورت همان طور که در شکل زیر میبینید زیرنویس فارسی شکل مناسبی
نخواهد داشت.
من مانند شما فکر نمیکنم. همانطور که میدانید زیبایی سلیقهای است. چیزی که ممکن است در نظر شما زیبا باشد برای من نیست و چیزی که ممکن است برای من زیبا باشد برای شما نیست. به هر روی زیرنویس پارسی از نظر من هیچ گونه مشکلی ندارد.
آیا میتوان خط دوم را حذف کرد؟ در کل آیا روش بهتری برای حروف چینی هر
کدام از پانویسهای فارسی و لاتین در دو پاراگراف جدا از هم وجود دارد؟
هر دو سوال در کد ساده زیر پاسخ داده شدهاند:
\documentclass{article}
\usepackage[extrafootnotefeatures]{xepersian}
\settextfont{XB Niloofar}
\paragraphfootnotes
\makeatletter
\let\@footnotetext\m@mold@footnotetext
\renewcommand*{\@footstartv@r}{%
\vskip\bigskipamount
\leftskip=\z@
\rightskip=\z@}
\makeatother
\begin{document}
مقداری متن%
\LTRfootnote{text} \LTRfootnote{text} \LTRfootnote{text} \LTRfootnote{text}
مقدار دیگری متن%
\footnote{مقداری متن} \footnote{مقداری متن}
\footnote{مقداری متن که میتواند خیلی طولانی هم باشد}
و دوباره متن%
\LTRfootnote{text}
\end{document}
همانطور که در کد بالا مشاهده میشود، احتیاجی به عوض کردن دستور از \paragraphfootnotes
به \normalfootnotes
و بالاعکس نیست. خروجی بصورت زیر خواهد بود:
همانطوری که در تصویر بالا مشاهده میشود شماره زیرنویسها در پایین صفحه در هم است و نظم خاصی ندارد و حروفچینی را بسیار زشت میکند، در عین حال خواننده گیج میشود زیرا که در این حالت شماره زیرنویسها نظم خاصی ندارد. پس نتیجه میگیریم که شکل پیشفرض حروفچینی زیرنویسها در گزینه extrafootnotefeatures
بسته زیپرشین بسیار زیباتر است و در عین حال خواننده را گیج نمیکند.