اولین بار است که به اینجا می‌آیید؟ راهنمای سایت را بخوانید!
Close Sidebar
وب‌سایت پرسش و پاسخ پارسی‌لاتک جایی برای پرسش و پاسخ درباره سیستم حروف‌چینی لاتک و بسته زی‌پرشین است. در اینجا می‌توانید سوال‌های خود را بپرسید و به سوال‌های دیگران پاسخ دهید.

محبوب‌ترین برچسب‌ها

رفع خطا جدول مراجع xepersian ریاضی‌نویسی شکل فونت فهرست مطالب شماره‌گذاری منابع bidi پانویس بیب‌تک tikz تک‌لایو parsilatex بیمر اسلاید زی‌پرشین پاورقی سربرگ bibtex نماد فرمول‌نویسی رسم شکل قالب ارجاع‌دهی biditexmaker هدر ویرایشگر beamer واژه‌نامه اندازه فونت texstudio عنوان فصل ماتریس اعمال نشدن تغییرات در پی‌دی‌اف رسم جدول bidipresentation شماره صفحه حاشیه رنگ عنوان شکل اسلاید فارسی محیط قضیه گراف مکان شکل tikzpicture حروف‌چینی کد شماره فصل enumerate tabriz_thesis نمایه align زیرنویس شکل کادر itemize listings الگوریتم عدم اجرا نیم‌فاصله متن لاتین و فارسی فهرست اشکال بسته فاصله بین خطوط قالب پایان‌نامه فرمول نصب تک‌لایو فارسی‌تک hyperref شماره فرمول glossaries کپشن نمودار حروف‌چینی چندستونی فونت فارسی و انگلیسی ماکرونویسی خروجی biditools شماره پاورقی پیوست‌ فاصله‌گذاری فرمول چندضابطه‌ای لاتک سوال امتحانی subfigure extrafootnotefeatures header texmaker pdf tex biditufte-book تصویر شمارنده texlive2015 longtable زیرنویس خطا رسم نمودار شماره‌گذاری صفحات پایان نامه دیاگرام فهرست جداول میک‌تک texlive2016 تنظیم جدول kashida texworks caption اندیس lollipop iust-thesis multicol فصل‌نویسی شعر سوال چهارگزینه‌ای بولد تورفتگی آکولاد اعداد فارسی فاصله عمودی xindy چپ‌چینی اوبونتو میکروسافت ورد قاب geometry fancyhdr تک لایو 2015 عنوان بخش به‌روزرسانی بسته aimc46 صفر توخالی فرمول طولانی بیرون‌زدگی texlive کاما وسط‌چینی پوستر شماره گذاری فاصله سطرها نوشتافت شکست خط tex-programming فونت اعداد pgfplots قرآن tabriz-thesis ایتالیک winedt جستجوی معکوس xelatex فلش جایابی تصویر tcolorbox قالب کتاب پاراگراف‌بندی بازیابی اطلاعات هایپرلینک فهرست نمادها شمارنده فصل محیط ریاضی رسم کادر جداکننده جدول طولانی فهرست تصاویر شماره‌گذاری فرمول algorithm2e font فونت بولد proof equation bidipoem eps جدول افقی عکس به‌روزرسانی پانویس چندستونی کمک مالی فاصله خطوط حروف‌چینی شعر زیرشکل minipage قلم پانویس پاراگرافی ltrfootnote پیوست computeautoilg متن فارسی و انگلیسی فرمول چندخطی neveshtuft غلط‌گیری املایی تک‌پارسی پیکان لاتکس tabular baselineskip شماره قسمت قسمت عنوان جدول
13 نفر آنلاین
0 عضو و 13 مهمان در سایت حاضرند
بازدید امروز: 9215
بازدید دیروز: 12293
بازدید کل: 20638852

یک دیکشنری خوب برای گرفتن غلط های املایی زبان پارسی

+1 رای
2,752 بازدید

من از ویرایشگر TeXstudio استفاده می کنم. متوجه شدم که این ویرایشگر زیر تمام کلمات پارسی را خط قرمز می کشد و آن ها را غلط می پندارد. این کار، ظاهر بدی به نوشتار پارسی داخل ویراشگر می دهد. دو راه برای جلوگیری از این کار وجود دارد:

1- می توان در ویراشگر چک کردن غلط های املایی را غیر فعال کرد. البته این کار بیشتر شبیه پاک کردن صورت مسئله است! به عنوان مثال در TeXstudio، مسیر زیر گرفتن غلط های املایی را غیر فعال می کند

Options - Configure TexStudio - Editor - Spelling

2- می دانم که این وظیفه ویرایشگر است که با توجه به دیکشنری هایی که در اختیار دارد، غلط های املایی متن را مشخص کند. برای همین دنبال یک دیشکنری پارسی خوب برای این کار می گردم. ظاهرا در در این سوال پشنهاداتی برای ویراشگر TexWorks ارائه شده است. من آن دیشکنری ها را بر روی TexStudio امتحان کردم و نتیجه رضایت بخش نبود! روند کارهایی که انجام بدین صورت بود:

الف. فایل dict-fa.oxt را از این لینک دانلود کردم.

ب. پسوند oxt. را به zip. تغییر دادم و سپس فایل زیپ شده را باز کردم.

ج. فایل های fa.aff و fa.dic را به پوشه ی دیشکنری ادیتور که در مورد من مسیر زیر بود
c:\program files\TeXstudio\dictioneries
انتقال دادم و نتیجه به این صورت عکسی که در پایین مشاهده می‌کنید، شد. ظاهرا که بدتر هم شده است چرا که بعضی حروف هم خود به خود جدا شده‌اند!

لطفا دیکشنری مناسبی را برای رفع این مشکل معرفی بنمایید.

enter image description here

سوال شده بهمن 1, 1394 توسط حسین رهنما (146 امتیاز)
ویرایش شده بهمن 5, 1394 توسط حسین رهنما
سلام
البته لازم نیست مراحل دو به بعد را انجام بدید چون اگر به قسمت تنظیمات رفته و language setting  رو انتخاب کنید از گزینه import در اینجا میتوانید مستقیما فایل .oxt را به تک استدیو وارد کنید و در زیر همین قسمت زبان پیش فرض را هم به فارسی تغییر دهید.
بله، کاملا درسته.

2 پاسخ

+1 رای
 
بهترین پاسخ

پس از بررسی های فراوان متوجه شدم که تمام کارهایی که انجام داده بودم درست است. اما مرحله کلیدی نهایی این است که از مسیر زیر در ویرایشگر TeXstudio، دیکشنری پیش فرض را به fa تغییر دهید.

Options - Configure TexStudio - Language Checking - Default Language

در این صورت، نتیجه بهتر خواهد شد اما همچنان ایده آل نیست و برخی کلمات ساده ی پارسی غلط پنداشته می شوند!

enter image description here

و این هم نتیجه ی به نسبت بهبود یافته

enter image description here

پاسخ داده شده بهمن 1, 1394 توسط حسین رهنما (146 امتیاز)
انتخاب شده بهمن 3, 1394 توسط حسین رهنما
بله، ببخشید من این مرحله را انجام داده بودم اما حواسم نبود که شما انجام نداده‌اید.
به عقیده من این دیکشنری! خوب هست.
فقط یک راه کار هم بنده خدمتتان عرض کنم، آن هم اضافه کردن لغاتی است که به صورت پیش فرض در لغت نامه نیست. یعنی از بین کلماتی که زیر آنها خط کشیده شده است، آنهایی که صحیح هستند را با راست کلیک روی لغت و add to dictionary میتوانید به لغتنامه اضافه کنید.
اینجوری بعد از یه مدت کوتاه کار با لغت نامه به راحتی میتوانید لغتنامه عالی داشته باشید
بله پیشنهاد بسیار خوبی است. من از این گزینه اطلاعی نداشتم. سوالی که مطرح می شود این است که اگر لغتی را به اشتباه به دیکشنری اضافه کردیم چطور آن را دوباره از دیکشنری پاک کنیم؟ :)
فکر کنم این و تو یه سوال جدا بپرسید خوبه
0 رای

سلام.
من هم یک فرهنگ واژگان ایده‌آل سراغ ندارم، اما نتیجه دیکشنری که لینک داده بودید آنقدرها هم خراب نیست. تصویر زیر را ببینید:
enter image description here

پاسخ داده شده بهمن 1, 1394 توسط محمود امین‌طوسی (3,818 امتیاز)
میشه بگید که دقیقا کدوم فایلو دانلود کردید و از چه ویرایشگری استفاده می کنید. خیلی ممنون. :)
با دنبال کردن همان لینک پرسش و پاسخی که داده بودید و در TeXStudio:
http://netassist.dl.sourceforge.net/project/aoo-extensions/2359/1/dict-fa.oxt
البته آنرا از قبل داشتم ولی برای اطمینان دوباره دانلود کرده بودم.
گام هایی که طی کردم رو به سوال اضافه کردم، به نظر شما مشکلیه چیه؟ از TexLive هم به عنوان توزیع استفاده می کنم.
من هم همان مراحل را رفتم.
ضمنا یک بار باید تک‌استودیو را ببندید و دوباره اجرا کنید.
شاید به متن نوشته شده هم ربط داشته باشد.
همان متنی که عکسش را گذاشته بودم را در اینجا می‌گذارم، چک کنید:
-----------
\section{ساختار کلی جستجوی ممنوعه}
برای رسیدن به حواب بهینه در یک مسِِئله بهینه سازی, الگوریتم جستجوی ممنوعه ابتدا از یک جواب اولیه شروع به حرکت میکند سپس الگوریتم بهترین جواب همسایه را از میان همسایه های جواب فعلی انتخاب میکند

در صورتیکه این جواب در فهرست ممنوعه قرار نداشته باشد, الگوریتم به جواب همسایه حرکت میکند در غیر اینصورت الگوریتم معیاری به نام
\textbf{معیار تنفس}
را چک خواهد کرد. بر اساس معیار تنفس اگر جواب همسایه از بهترین جواب یافت شده تاکنون بهتر باشد الگوریتم به آن حرکت خواهد کرد حتی اگر آن جواب در فهرست ممنوعه باشد. پس از حرکت الگوریتم به جواب همسایه , فهرست ممنوعه به روز رسانی میشود; به این معنا که حرکت قبل که بوسیله آن به جواب همسایه حرکت کردیم در فهرست ممنوعه قرار داده میشود تا از بازگشت مجدد الگوریتم به آن جواب و ایجاد سیکل جلوگیری شود.\item فهرست ممنوعه
\section{فهرست ممنوعه}
فهرست ممنوعه ابزاری در الگوریتم جستجوی ممنوعه است که توسط آن از قرار گرفتن الگوریتم در بهینه محلی جلوگیری می شود. پس از قرار دادن حرکت قبلی در فهرست ممنوعه, تعدادی از حرکت هایی که قبلا در فهرست ممنوعه قرار گرفته بودند از فهرست خارج می شوند.
\section{زمان ممنوعه}
مدت زمانی که حرکت ها در فهرست ممنوعه قرار میگیرند  توسط یک پارامتر که زمان ممنوعه نام دارد تعیین می شود.
\section{شرط های خاتمه}
...