نسخه ۱/۰۵ بسته «قرآن» با نام لاتین quran هماکنون به CTAN داده شد و بزودی از طریق لینک زیر در دسترس است.
http://ctan.org/pkg/quran
امکان جدیدی که در این بسته خواهیم داشت امکان استفاده از اسامی سور بجای شماره ترتیبی آنها در دو ماکروی \quransurah
و \quranayah
است. برای مثال \quransurah[1]
و \quransurah[Al-Fatiha]
اثر یکسانی دارند که حروفچینی اولین سوره قرآن--سوره حمد-- است. با توجه به این تغییر تمامی فرمهای ذیل معتبر هستند:
\quransurah[1]
\quransurah[10-12]
\quransurah[An-Nasr]
\quransurah[At-Tin--Quraish]
یادآوری: تمامی دستورات این بسته فرم * دار هم دارند که سبب عدم درج \par
بعد از هر آیه خواهد شد. به فرم چهارم هم توجه دارید که جداکننده دو سوره در این حالت --
میباشد و نه -
.
خوب طبیتعاً این امکان کار با این بسته را کمی آسانتر میکند --حداقل برای نگارنده که چنین است-- لکن تنها محدودیت این است که شما باید transliteration دقیق سورهها را بدانید که بدین منظور میتوانید به راهنمای بسته مراجعه کرده و نحوه نگارش دقیق اسامی سور به صورت لاتین را دریابید.
علاوه بر این، باگ مطرح شده در پرسش http://qa.parsilatex.com/16884 رفع گردید --با تشکر از آقای بهبودی--.
دستورات \ChangeAyahNumber
و \ChangeBasmalah
به ترتیب به \ToggleAyahNumber
و \ToggleBasmalah
تغییر نام دادهاند.
در نسخه قبلی دستور \surahname
با توجه به اینکه متن راست به چپ است یا نه تصمیم میگرفت که نام لاتین یا عربی سوره را درج کند که بنظر کار جالبی نبود؛ در این نسخه فرم عادی دستور نام لاتین و فرم ستاره دار آن نام عربی را درج میکند.
برای آشنایی بیشتر با این بسته میتوانید به پرسشهای ذیل مراجعه نمایید:
http://qa.parsilatex.com/7957
http://qa.parsilatex.com/8561
http://qa.parsilatex.com/8393
http://qa.parsilatex.com/6973
ویرایش ۱۳۹۴/۱۱/۲۰ ۱۱:۵۶
نسخه ۱/۰۵ روی سایت CTAN
قرار گرفته است و راهنمای آن از این لینک در دسترس است.
نگارنده بسته با آغوش باز از بیان پیشنهادات و کاستیهای بسته استقبال میکند و مجدداً از تمامی کسانی که در طول توسعه این بسته آن را تست کردند و با پیشنهادات سازندهشان به غنای بسته قرآن کمک کردند تشکر میکنم.